Was ist... ?                                                      click here for English

SimultandolmetschenKonsekutivdolmetschen, Flüster- und Begleitdolmetschen
Dolmetschen erfordert ein Höchstmaß an Konzentration sowie sprachliche und interkulturelle Kompetenz. Unser Dolmetschservice sorgt für eine Durchführung dieser anspruchsvollen Aufgabe. Bei der Zusammenstellung der Dolmetschteams engagieren wir ausschließlich hochqualifizierte diplomierte Kolleginnen und Kollegen mit langjähriger Berufserfahrung und interkultureller Kompetenz.


Für Ihre Konferenz sind unsere Auswahlkriterien bei der Zusammenstellung des Dolmetschteams: Fachkompetenz und die räumliche Nähe zum Ihrem Veranstaltungsort.


Simultandolmetschen
für größere Veranstaltungen oder bei mehr als drei Konferenzsprachen

  • Der gesprochene Vortragstext wird simultan (gleichzeitig) übersetzt
  • Zwei bis drei Dolmetscher pro Sprache arbeiten in schalldichten Kabinen und wechseln sich halbstündlich ab
  • Die Zuhörer empfangen die gedolmetschte Version über einen Kopfhörer
  • Benötigte Technik: Dolmetschkabinen, Simultankonferenztechnik und Beschallung
  • Ihr Vorteil: zufriedene Konferenzteilnehmer, denn Sie vermeiden lästige    Zeitverzögerungen.


Konsekutivdolmetschen

bei Verhandlungen und kurzen Ansprachen, wie z.B. Tischreden
  • Dolmetscher dolmetschen kürzere Textpassagen abschnittsweise und zeitversetzt, jeweils im Wechsel mit dem Redner
  • Bei schwierigen Verhandlungen wirken Dolmetscher wegen ihrer Neutralität und interkulturellen Kompetenz häufig vermittelnd
  • Bitte berücksichtigen Sie: die Dauer der Verhandlung oder Tischrede verdoppelt sich. 

Flüster- und Begleitdolmetschen
für die Betreuung kleiner Gruppen, z.B. bei Werksführungen, Geschäftsbesuchen oder Außenterminen, häufig auch im Einsatz bei nur 1-6 fremdsprachigen Teilnehmern

  • •Die Dolmetscher dolmetschen simultan und flüstern in ein drahtloses Mikrofon. Bis zu 20 bis 40 Teilnehmer können den Ton über drahtlose Mikrofone empfangen
  •  Erforderliche Technik: Werksführungsanlagen, d.h. ein Mikrophon für die Dolmetscher und Kopfhörer für die Teilnehmer 
  •  Ich empfehle: eine Beschallungsanlage für den Tagungsraum
  •   Achtung Qualitätseinbußen - denn: man kann nur das dolmetschen, was man hört und bei dieser Art des Dolmetschens erhalten die Dolmetscher den Ton nicht über Kopfhörer. Die akustischen Probleme, verursacht durch Störgeräusche und sehr leises Sprechen der Referenten, führen häufig zu unbeabsichtigtem Informationsverlust.

Was ist die passende Lösung für Ihr Projekt?


Rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gerne.