Click here for English 

Unser sprachliches Know-how .... für den Erfolg Ihres Projektes!

Möchten Sie weitere Informationen zu einem Projekt?
Sprechen Sie uns an, wir helfen gerne weiter.

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Namen und Ansprechpartner ohne ihre Erlaubnis nicht veröffentlichen, um ihre Daten zu schützen.

So urteilen unsere Kunden...

Deutsches Maschinenbauunternehmen, November 2012

"Wir waren froh, dass Sie uns bei unserer Schulung als Dolmetscherin unterstützt haben. Es gab uns Sicherheit und wir konnten die Dinge nachfragen, die für uns nach der Inbetriebnahme sehr wichtig sind. Alles hat reibungslos funktioniert. Vielen Dank für Ihre gute Unterstützung."


Government of Canada, 22.04.2004

“In the name of Conference Interpretation, Translation Bureau, Dept. of Public Works and Government Services, I would like to express to you our deep gratitude for your contribution to the success of our Trade Mission “Team Canada” and headed by our Prime Minister, the Right Honourable Jean Chrétien, the Premier of our Provinces and Leaders of our Territories. Indeed the necessity to overcome language barriers played a significant role during the visit of this mission to Russia and Germany and was therefore the reason why such qualified interpreters as yourself were asked to work for our Delegation. Nowhere did we encounter any problems and your Canandian collegues had only words of praise for your professionalism and sense of collegiality.”

Q Konferenz in Budapest 17.06.2004

„Ich möchte mich nochmals recht herzlich bedanken für die Unterstützung bei unserer Qualitätssicherungs- und Qualitätsmanagement-Konferenz in Budapest. Es war eine tolle Leistung, die Du erbracht hast.

Ich würde mich freuen, wenn Du uns an der nächsten Konferenz mit dem gleichen Einsatzwillen und der gleichen Freude wieder unterstützen würdest.“

14.09.1994

“We herewith thank you and your translators for the work during our Press Conference on September 12. The service contributed to the success of our Press Conference.”

16.09.1993

„Die Vorträge der Referenten wurden für die über 40 nationalen und internationalen Teilnehmer in die Sprachen – deutsch und englisch – deutsch – übersetzt. Für die Simultanübersetzung wurde die Diplom-Dolmetscherin Imke Dröscher mit Ihrer Kollegin verpflichtet.

Wir waren mit der Arbeit von Frau Dröscher sehr zufrieden und würden sie jederzeit wieder für uns verpflichten.

Die Dolmetscherin hat sich gut auf diese Tagung vorbereitet und sich bestens in die Materie Schweißtechnologie eingearbeitet. Es kam sowohl Lob von der Geschäftsleitung, als auch aus dem Teilnehmerkreis. Wir können Frau Dröscher aufgrund der gemachten Erfahrungen eine sehr gute Dolmetscherleistung bescheinigen.“

4. Symposium Informedia-Stiftung, 02.07.1993

„Frau Imke Dröscher hat für unsere Stiftung auf der oben erwähnten Veranstaltung die Simultanübersetzung des Vortrages von Herrn Professor Dr. Francis Fukuyama, Politikwissenschaftler aus den USA, sowie der Diskussionsbeiträge übernommen. An der Veranstaltung nahmen über 200 Gäste aus Politik, Wissenschaft und Wirtschaft teil.

Die Arbeit von Frau Dröscher wurde sowohl von Herr Professor Fukuyama als auch von den Teilnehmern sehr gelobt.

Die Bandaufzeichnungen Grundlage für eine Buchdokumentation- wurden ebenfalls von Frau Dröscher überarbeitet.


Wir freuen uns auf Ihr Feedback!